Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser .
Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link.
- We're Hiring!
- Help Center
Download Free PDF
Liu & Huang 2021 Rhetoric Construction of Chinese Expository Essays SAGE Open 11(1)
What Characterizes Chinese Students’ Exposition Besides Deduction and Induction?: A Comparative Rhetoric Perspective
Donghong Liu is a full Professor of English Department at Central China Normal University. Her research interests include comparative rhetoric and second language composition, intercultural composition and communication, second language acquisition and pragmatics.
Qiong Gan is a lecturer of English Department at Central China Normal University. Her research efforts have focused on translation theories and practice, and rhetoric and composition studies.
Rhetorical features of Chinese writers’ essays have been studied for decades but inconsistent interpretations of deduction and induction lead to controversial results. Taking a comparative rhetoric perspective, this paper clarifies the notions of deduction and induction and investigates what rhetorical features characterize Chinese expository paragraphs besides deduction and induction and whether Chinese EFL learners’ English paragraphs have similar features. Two kinds of data sources were used—29 full-score Chinese expositions in College Entrance Examinations and 29 English expositions written by Chinese EFL learners. The results show that deduction is preferred in both Chinese and EFL writing, and that rhetorical paragraphs and coordinate paragraphs are particular to Chinese writing while the EFL learners’ paragraphs display hybrid rhetoric such as semi-coordination. It is concluded that neither Chinese paragraphs nor EFL ones are similar to the modern English rhetorical paradigm, and English rhetoric instruction will facilitate the introspection of the two kinds of rhetoric.
About the authors
This work is supported by the Social Science Department of the Ministry of Education of China [Grant No.: 16YJA740022].
Beidler, P. G. (1997). Why I teach. In Y. Li (Ed.), College English intensive reading 3 (pp. 46-48). Shanghai: Shanghai Education Press. Search in Google Scholar
Cai, G. (1998). A Chinese rhetorical tradition? Case studies in the history of Chinese rhetorical theory and practice. Unpublished doctoral dissertation, University of Arizona, Tucson. Search in Google Scholar
Cai, J. (2007). 英汉文章中心思想表达位置差异及其对中国学生英语写作影响 [Difference between English and Chinese topic placement and its influence on Chinese students’ writing]. Foreign Language Teaching Abroad (1), 1-12. Search in Google Scholar
Cai, Z., & Dong, Y. (2007). 汉、英双语者句子理解策略的迁移 [Transference of interpretation strategies used by Chinese-English bilinguals]. Modern Foreign Language (3), 251-261. Search in Google Scholar
Chen, F. (1999). The role of first language transfer and second language proficiency in the writing of Chinese learners of English as a second language. Unpublished doctoral dissertation, University of Pennsylvania, Philadelphia. Search in Google Scholar
Chen, J. (2000). Markedness in intercultural discourse: A study of Chinese EFL students’ discourse patterns. Unpublished doctoral dissertation, Beijing University, Beijing. Search in Google Scholar
Chen, W. (2011). An investigation of topic sentences in Chinese students’ argumentative essays: A multidimensional probe. Unpublished doctoral dissertation, Kristianstad University, Kristianstad. Search in Google Scholar
Chiu, C. (2005). Writing in English: Perspectives of an ethnic Chinese teacher and her students. Unpublished doctoral dissertation, The University of New Mexico, Albuquerque. Search in Google Scholar
Coe, R. M., & Hu, S. (1989). Preliminary exploration of English-Chinese contrastive rhetoric. Foreign Languages (2), 40-53. Search in Google Scholar
Connor, U. (2002). New directions in contrastive rhetoric. TESOL Quarterly 36(4), 493-524. 10.2307/3588238 Search in Google Scholar
Connor, U. (2008). Contrastive rhetoric: Reaching to intercultural rhetoric Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/pbns.169 Search in Google Scholar
Corbett, E. P. J. (1990). Classical rhetoric for the modern student New York: Oxford University Press. Search in Google Scholar
Crowley, S., & Hawhee, D. (2004). Ancient rhetorics for contemporary students New York: Pearson Education. Search in Google Scholar
Dietsch, B. M. (2000). Reasoning and writing well: A rhetoric, research guide, reader and handbook Mountain View: Mayfield. Search in Google Scholar
Dou, W. (2004). 思维方式差异对语言交往的影响 [Influence of thought patterns on language communication]. Journal of Shanghai University (4), 56-62. Search in Google Scholar
Duan, X., & Chen, Y. (2015). 孟子 [Mencius]. Beijing: Beijing United Publication. Search in Google Scholar
Hinds, J. (1990). Inductive, deductive, quasi-inductive: Expository writing in Japanese, Korean, Chinese, and Thai. In U. Connor & A. Johns (Eds.). Coherence in writing (pp. 87-109). Washington, DC: TESOL. Search in Google Scholar
Kirkpatrick, A. (1997). Traditional Chinese text structures and their influence on the writing in Chinese and English of contemporary mainland Chinese students. Journal of Second Language Writing 6(3), 223-244. 10.1016/S1060-3743(97)90013-8 Search in Google Scholar
Kirkpatrick, A., & Xu, Z. (2012). Chinese rhetoric and writing: An introduction for language teachers Fort Collins: The WAC Clearinghouse. 10.37514/PER-B.2012.2393 Search in Google Scholar
Kubota, R., & Shi, L. (2005). Instruction and reading samples for opinion writing in L1 junior high school textbooks in China and Japan. Journal of Asian Pacific Communication 15, 97-28. 10.1075/japc.15.1.08kub Search in Google Scholar
Li, X. (2005). Composing culture is a fragmented world: The issue of representation in a cross-cultural research. In P. K. Matsuda & T. J. Silva (Eds.), Second language writing research: Perspectives on the process of knowledge construction (pp. 121-134). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. Search in Google Scholar
Li, Y. (2011). Logic, grammar and rhetoric Beijing: Beijing University Press. Search in Google Scholar
Liu, D. (2013). Cognition hypothesis re-examined in the production of predictive language. Modern Foreign Languages (3), 286-291. Search in Google Scholar
Liu, L. (2005). Rhetorical education through writing instruction across cultures: A comparative analysis of select online instructional materials on argumentative writing. Journal of Second Language Writing 14(1), 1-18. 10.1016/j.jslw.2004.11.001 Search in Google Scholar
Liu, T. (2001). 鲁迅杂文的文体特点 [Genre features of Lu Xun’s Essays]. Journal of Capital Normal University (5), 59-65. Search in Google Scholar
Liu, X., & Furneaux, C. (2014). A multidimensional comparison of discourse organization in English and Chinese university students’ argumentative writing. International Journal of Applied Linguistics 24 (1), 74-96. 10.1111/ijal.12013 Search in Google Scholar
Lu, M. (1994). Professing multiculturalism: The politics of style in the contact zone. College Composition and Communication 45(4), 442-458. 10.2307/358759 Search in Google Scholar
Mao, L. (2006). Reading Chinese fortune cookie: The making of Chinese American rhetoric Logan, UT: Utah State UP. 10.2307/j.ctt4cgqqt Search in Google Scholar
Mo, J. (2015). A contrastive study of the use of causal connectives by Chinese EFL learners and English native speakers in writing. Theory and Practice in Language Studies 5(11), 2426-2432. 10.17507/tpls.0511.30 Search in Google Scholar
Mohan, B., & Lo, W. (1985). Academic writing and Chinese students: Transfer and developmental factors. TESOL Quarterly 19(3), 515-534. 10.2307/3586276 Search in Google Scholar
Pinker, S. (2014). The sense of style New York: Penguin Group LLC. Search in Google Scholar
Scollon, R., & Scollon, S. W. (1995). Intercultural communication: A discourse approach Cambridge: Blackwell Publishers. Search in Google Scholar
Shi, L. (2002). How Western-trained Chinese TESOL professionals publish in their home environment. TESOL Quarterly 36, 625-634. 10.2307/3588245 Search in Google Scholar
Shi, X. (2018). The emerging Chinese discourse in times of global turbulence. Journal of Foreign Languages 41(5), 90-95. Search in Google Scholar
Silva, T. (1993). Toward an understanding of the distinct nature of L2 writing. TESOL Quarterly 27(4), 657-677. 10.2307/3587400 Search in Google Scholar
Sullivan, P., Zhang, Y., & Zheng, F. (2012). College writing in China and America: A modest and humble conversation, with writing samples. College Composition and Communication 64(2), 306-331. Search in Google Scholar
Tirkkonen-Condit, S., & Lieflander-Koistinen, L. (1989). Argumentation in Finnish versus English and German editorials. In M. Kusch & H. Schroder (Eds.), Text, interpretation, argumentation Hamburg: Helmut Buske Verlag. Search in Google Scholar
Wang, C. (1992). Paragraph organization in English and Chinese academic prose: A comparative study. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania, Indiana. Search in Google Scholar
Wang, M. (2001). 浅谈鲁迅杂文的艺术特色 [Brief discussion of the artistic features in Lu Xun’s essays]. Journal of Shanxi Normal University (2), 101-103. Search in Google Scholar
Wang, Z. (2009). 语言迁移研究的新视角:二语对母语的迁移 [New perspective in language transfer: from L2 to L1]. Academic Journal of Beijing Second Foreign Language Institute 12, 14-21. Search in Google Scholar
Wu, S. (1994). The influence of collectivism and individualism on argumentative writing by Chinese and North Americans. Unpublished doctoral dissertation, The University of Georgia, Athens. Search in Google Scholar
Xu, H., & Gong, S. (2006). 元语篇手段的使用与语篇质量相关度的实证研究 [An empirical study of the relationship between metadiscourse devices and discourse quality]. Modern Foreign Languages 29(1), 54-61. Search in Google Scholar
Xu, M., Huang, C., & You, X. (2016). Reasoning patterns of undergraduate theses in translation studies: An intercultural rhetoric study. English for Specific Purposes 41, 68-81. 10.1016/j.esp.2015.09.002 Search in Google Scholar
You, X. (2014). A comparative-rhetoric view of contrastive rhetoric. Journal of Second Language Writing 25, 116-117. 10.1016/j.jslw.2014.06.007 Search in Google Scholar
Zhu, W. (2017). A cross-cultural pragmatic study of rapport-management strategies in Chinese and English academic upward request emails. Language and Intercultural Communication 17(2), 210-228. 10.1080/14708477.2016.1253707 Search in Google Scholar
© 2020 FLTRP, Walter de Gruyter, Cultural and Education Section British Embassy
- X / Twitter
Supplementary Materials
Please login or register with De Gruyter to order this product.
Journal and Issue
Articles in the same issue.
IMAGES
COMMENTS
Thus, we targeted actual Chinese expository essays written by the students instead of the exemplary texts (Ke Wen) in the textbooks. Second, we focused on modern Chinese writing. The writers of the full-score compositions are much younger than those writing Ke Wen and those full-score compositions were written in the recent years. Those ...
The word Chinese in "Chinese writing," "Chinese expository essays," and "Chinese composition" in this arti-cle refers to the Chinese language. The English "textbooks" refer to the textbooks for composition such as those com-piled by Kanar (2011) and Langan (2011). The Chinese "textbooks" mean those used for the subject of ...
PDF | Recent scholarship on Chinese students' English expository essays tends to blur or mitigate the differences between English and Chinese writings.... | Find, read and cite all the research ...
Recent scholarship on Chinese students' English expository essays tends to blur or mitigate the differences between English and Chinese writings. This alleged convergence of English and Chinese rhetorical norms gives rise to a view that rhetorical aspects in second language writing instruction and research in China should be de-emphasized ...
Our examination of the senior high school Chinese textbooks published in 2002 by the People's Education Press reveals that deductive and linear rhetorical structures are quite common in the expository essays by ancient Chinese writers. Specifically, 66.7% (4 out of 6 texts) of the classical expository essays are organized in a deductive way.
Abstract The expository essay in English is a key gatekeeping milestone as students seek to move from one level of schooling to the next (Schleppegrell, 2004). Using Systemic Functional Linguistics (SFL), this study analyzes a Chinese college student's expository essay written on a nationwide English examination in China.
Liu, Donghong. (2021). Comparative rhetoric approach to the particularity of chinese expository paragraphs: A study of Chinese textbooks and compositions. Journal of Beijing International Studies University,(6):3-17. ... Moves and wrap-up sentences in Chinese students' essay conclusions. SAGE Open, 5(2), 1-9. DOI: 10.1177/2158244015592681 ...
Recent scholarship on Chinese students' English expository essays tends to blur or mitigate the differences between English and Chinese writings. This alleged convergence of English and Chinese rhetorical norms gives rise to a view that rhetorical aspects in second language writing instruction and research in China should be de-emphasized.
Recent scholarship on Chinese students' English expository essays tends to blur or mitigate the differences between English and Chinese writings. This alleged convergence of English and Chinese ...
Rhetorical features of Chinese writers' essays have been studied for decades but inconsistent interpretations of deduction and induction lead to controversial results. Taking a comparative rhetoric perspective, this paper clarifies the notions of deduction and induction and investigates what rhetorical features characterize Chinese expository paragraphs besides deduction and induction and ...